아래는 야후 일본기사를 한국어 번역한 것입니다.
iPhone 15発売に列 客の歓迎の声
iPhone 15 발매에 줄지어 고객 환영의 목소리
「運動会も上手に撮れそう」「1つのケーブルで充電」…iPhone15歓迎の客が行列
'운동회도 잘 찍을 수 있을 듯''1개의 케이블로 충전'... iPhone 15를 환영하는 고객이 줄지어
米アップルのスマートフォン「iPhone(アイフォーン)」の新型「15」シリーズが発売された22日、東京都中央区の「アップル銀座」では通常より2時間繰り上げた開店時刻の午前8時前から約20人の客が行列を作った。
미국 애플의 스마트폰 'iPhone (아이폰)'의 신형 '15' 시리즈가 발매된 22일, 도쿄도 츄오쿠의 '애플 긴자'에서는 평상시보다 오픈시간을 2시간 앞당긴 8시 전부터 약 20명의 고객이 행렬을 만들었다.
午前8時が迫ると、スタッフが「1、2‥‥15!」とカウント。来店客をハイタッチで出迎えた。
오전 8시가 다가오자, 스텝이 '1,2....15!' 라고 카운트. 방문 고객을 하이터치로 맞이했다.
始発電車に乗って店に訪れ、これまでのiPhoneで最も長い焦点距離120ミリの5倍光学ズームが使用できる「15プロマックス」を購入した男性エンジニア(49)は「子供の運動会などで遠くにある被写体も上手に撮れそう」と声を弾ませた。
시발 열차를 타고 스토어에 방문하여 지금까지 아이폰 중에서 가장 긴 초점거리인 120미리의 5배 광학 줌을 사용할 수 있는 '15 프로 맥스'를 구입한 남성 엔지니어(49)는 "아이들의 운동회에서 멀리 있는 피사체도 잘 찍힐 것 같다"고 들뜬 목소리를 냈다.
通常モデルを買った女性会社員(27)は、充電用端子が従来の「Lightning(ライトニング)」から「USB Type-C(USB-C)」に変更された点を高く評価。
보통 모델을 구입한 여성 회사원(27)은, 충전용단자가 지금까지의 'Lihgting(라이트닝)' 에서 'USB Type-C (USB-C)'로 바뀐 점을 높이 평가했다.
「1つのケーブルでiPhoneとパソコンの両方を充電できる」と喜ぶ一方、「もっと大勢の人が集まっていると思っていた」と拍子抜けした様子だった。
'하나의 케이블로 아이폰과 노트북을 둘 다 충전할 수 있다'고 기뻐하는 한편, '더 많은 사람이 모여있을 줄 알았다' 고 맥이 빠진 모양새였다.
とはいえ、iPhoneを支持する声は根強く、午前5時過ぎから並び、「15プロ」を購入した男性会社員(47)は「使用感が一貫している。どの時代でもアップルはアップル」と満足げに語った。
그렇다고는 하나, 아이폰을 지지하는 목소리는 견고하여 오전 5시 넘어서부터 줄지어, '15프로'를 구입한 남성 회사원(47)은 '사용감이 일관되어 있다. 어느 시에에서도 애플은 애플'이라고 만족스레 말했다.
'일본어 기사번역' 카테고리의 다른 글
게임쇼 일반일, 붐비는 전시회장 (0) | 2023.09.25 |
---|---|
iPhone 유저의 26% 'iPhone 15' 구매의욕 있다는 조사결과 (0) | 2023.09.23 |
오타니 수술 감독도 몰랐다? (2) | 2023.09.21 |
iPhone 15와 Pro 실제 모델로 차이 확인 (0) | 2023.09.20 |
'iOS 17' 배포 시작 주요 업데이트는? (0) | 2023.09.19 |