아래는 야후 일본기사를 한국어 번역한 것입니다.
吉野家値上げ 牛丼並もりは468円に
요시노야 가격인상 규동 보통이 468엔으로
吉野家、10月2日から一部商品値上げ 「牛丼並盛」は448円→468円に
요시노야, 10월 2일부터 일부 상품 가격인상 '규동 보통'은 448엔 -> 468엔으로
牛丼チェーンの吉野家は、10月2日から「牛丼」などの主力商品を値上げすると発表しました。
규동 체인점인 요시노야는, 10월 2일부터 '규동(소고기 덮밥)' 등의 주력상품을 가격인상하기로 발표했습니다.
値上げするのは「牛丼並盛」「丼小盛(牛丼/牛カルビ丼/豚丼)」「丼並盛・大盛・特盛・超特盛(牛丼/牛カルビ丼/豚丼)定食」の3つ。牛丼並盛は店内飲食の場合は448円→468円、テイクアウトの場合は440円→460円となります。
가격을 인상하는 것은 '규동 보통' '덮밥 미니(규동/소 갈비 덮밥/ 부타동(돼지고기덮밥))''덮밥 보통, 곱배기 특곱배기 초특곱배기(규동/규갈비동/부타동) 정식'의 3가지. 규동 보통은 점내 취식의 경우 448->468엔, 테이크아웃의 경우 440엔->468엔 입니다.
「丼小盛(牛丼/牛カルビ丼/豚丼)」はそれぞれ店内飲食が9円、テイクアウトが8円の値上げ。「丼並盛・大盛・特盛・超特盛(牛丼/牛カルビ丼/豚丼)定食」は店内・テイクアウトとともに20円の値上げとなります。
'덮밥 미니(규동/규갈비동/부타동)'은 각각 점내취식이 9엔, 테이크아수이 8엔의 인상. '덮밥 보통, 곱배기, 특곱배기, 초특곱배기(규동/규갈비동/부타동)정식'은 점내 테이크아웃 모두 20엔 가격이 인상 됩니다.
吉野家は「これまで原材料の安定調達と価格の維持に努めてまいりましたが、昨今の原材料価格高騰や物流費、人件費の上昇の影響を受け、自社努力だけでは現在の価格を維持することが困難な状況となりました」と値上げの背景を説明しています。
요시노야는 '지금까지 원재료의 안정적 조달과 가격의 유지에 노력을 해 왔습니다만, 현재의 원재료 가격 상승이나 물류비, 인건비 상승의 영향을 받아, 자사 노력만으로는 현재의 가격을 유지하는 것이 곤란한 상황이 되었습니다' 고 가격인상의 배경을 설명하고 있습니다.
なお、好評な店内飲食における定食・御膳のご飯の増量、おかわり無料サービスは今後も継続するとしています。
또한, 호평을 받는 점내 취식에 있어서의 정식 , 한상차림의 밥 증량, 리필 무료 서비스는 앞으로도 계속한다고 합니다.
ねとらぼ
네토라보
'일본어 기사번역' 카테고리의 다른 글
새 아이폰의 단말 과열 가까운 시일 내 수정 (0) | 2023.10.03 |
---|---|
홈런왕 오타니 황송하기도 하고 영광이기도 (0) | 2023.10.02 |
시즌 끝낸 오타니 팀은 11관왕인가 (0) | 2023.09.28 |
오타니, '믿을 수 없는 기록' 에 선출 (0) | 2023.09.27 |
오타니의 홈런왕 결정적? 2위선수 부상인가 (1) | 2023.09.26 |